”芸術的かつエネルギッシュ...””

— ロサンゼルスタイムズ紙

"Mika is a bubbling and creative spirit she bringing everything touches to life! "

Chick Corea

"Mika is a bubbling and creative spirit she bringing everything touches to life! "

Chick Corea

アエラ記事2015

アエラ記事2015

CDジャーナル記事2017

CDジャーナル記事2017

CD『デュオ・カンタンド』レビュー!
雑誌エンジン記事2017

雑誌エンジン記事2017

Jazz Japan 2017

Jazz Japan 2017

雑誌”婦人公論”でもご紹介くださいました。

雑誌”婦人公論”でもご紹介くださいました。

”ぶらあぼ”記事2017

”ぶらあぼ”記事2017

日経新聞レビュー!

日経新聞レビュー!

2014ブルーノート東京レビュー

"”マリンバとグルーヴを融合させた躍動的饗宴”
[ミカさんが生み出すマリンバ・ワールド の濃い塊が会場に広がり、フュージョンのオーソリティたちの切れ味衰えないサウンドが溶け合って、リヴァイヴァル的ではない未来志向のサウンドを楽しむことができた](富澤えいち,ジャズ•ライフ誌)

"Fusion of marimba and grooveLively music feast!” 

Mika’s “Marimba World” and its deep soul spread through the theater. The players were the authorities of fusion. 

Their tight,sharp and always supporting sounds blended well together.

 It was not revival-chic. It was a future-aiming sound that gave me such a joy to listen to. (Eichi Tomizawa, Jazz Life Magazine)



“マリンバと音楽愛が繋ぐ、名手たちの宴”

[ジャズ•フージョンからトロピカル調、はてはクラッシックまでミカリンバの面々は絶妙なアンサンブルを武器に、悠々とジャンルを横切る。さらに最後には、ミカ本人の熊本弁と英語を用いた独創的なラップもダンサブルな設定のもと披露された。それは彼女のマリンバ演奏/音楽行為を支える自由さや情熱を見事に透けさせるもの、そして、それこそはエゴを取り去った名人達の喜びのタペストリー”編み上げを導いたものであったはずだ](佐藤英輔、ブルーノート東京誌)

”Authentic Music Family”; those are the words that came to my mind.

From Jazz fusion to tropical, *to classical, these masters *crossed genres leisurely and playfully by utilizing their exquisite ensemble. For the finale, Mika performed a very creative, danceable rap by mixing her native Kumamoto dialogue and English. Through this performance, her foundation of playing marimba/music, supported by her passion and free spirits, clearly shined. This quality of hers is the reason why these masters gathered around her to interweave their “joyful music tapestry” without any ego.(by Eisuke Sato,Blue Note Tokyo Magazine, )